Zespół

Anna Topolska


Jestem dyrektorką i właścicielką English4U, lektorką i tłumaczką tekstów humanistycznych, doktorem nauk humanistycznych (UAM 2019). Z wykształcenia jestem historykiem: ukończyłam studia historyczne zarówno w Polsce (UAM 2004) jak i w Stanach Zjednoczonych (University of Michigan 2015). Studiowałam także policealnie filologię angielską (w Regionalnym Ośrodku Edukacji w Poznaniu), historię sztuki (w ramach MISH na UAM), oraz podyplomowo muzealnictwo (na University of Michigan). Posiadam także dyplom tłumacza angielsko-polskiego uzyskany na Uniwersytecie Otwartym UAM (2017) oraz Certificate of Proficiency in English (C2) wydany przez University of Cambridge. W Stanach Zjednoczonych pracowałam naukowo na dwóch uniwersytetach (2 lata na University of Notre Dame i 5 lat na University of Michigan) oraz prowadziłam zajęcia dydaktyczne z historii Europy i świata (na U of M). Moja pasja do języka angielskiego zrodziła się właśnie podczas mojego 7-letniego pobytu w Stanach Zjednoczonych, a także podczas podróży do Wielkiej Brytanii i Kanady. Moje lekcje przebiegają zawsze w miłej atmosferze. Łączę różne metody dydaktyczne i dopasowuję je do konkretnego ucznia czy grupy. Motywuję uczniów i pomagam im osiągać językowe cele, a oni mogą pochwalić się świetnymi rezultatami na egzaminach, w pracy czy też w codziennym życiu. Cały czas rozwijam swój warsztat uczestnicząc w szkoleniach i konferencjach językowych. Jako tłumaczka współpracuję z uniwersytetami, instytucjami, wydawnictwami oraz autorami. Jestem tłumaczką (na język angielski) m.in. książek "Contemporary Lives of the Past" (Julkowska, Werner, Poznań 2018) oraz "Polonia coepit habere episcopum. The Beginnings of Poznań bishopric in the Light of Recent Studies" (w druku). Obok nauczania i tłumaczenia, cały czas pracuję również naukowo: jestem członkiem The Polish Institute of Arts and Sciences of America (PIASA) oraz Memory Studies Association, i autorką licznych publikacji z dziedziny historii Europy środkowo-wschodniej (zwłaszcza Polski), dotyczących pamięci, historii wizualnej wojen, fotografii i muzealnictwa, zarówno w języku polskim jak i angielskim.

Joanna Kopel


Jestem magistrem filologii angielskiej UAM w Poznaniu. Od wielu lat uczę angielskiego młodzież i dorosłych. Moi uczniowie bez problemów dostają się na studia filologiczne i zdają różnego rodzaju egzaminy językowe. W czasie zajęć dbam o rozwój wszystkich czterech podstawowych sprawności językowych, ale szczególny nacisk kładę na mówienie oraz czytanie ze zrozumieniem. Sama bardzo lubię czytać, więc nic dziwnego, że zajmuję się również przekładami literatury pięknej; jestem tłumaczką m.in. powieści „Terminator Duddy Kravitz” Mordecaia Richlera oraz kilku części cyklu „Gęsia skórka” R.L.Stine’a.

Mateusz Wnuk


Absolwent Nauczycielskiego Kolegium Języków Obcych w Kaliszu, na kierunku anglistyki. Miłośnik gier komputerowych oraz słuchania i rozgryzania tekstów muzyki metalowej \m/. Znalazłszy swoje zawodowe powołanie jakim jest nauczanie angielskiego, czerpię przyjemność z nauczania tak młodzieży jak i dorosłych. Wyznaję zasadę, że indywidualne podejście do ucznia / kursanta, wzbogacanie słownictwa z jego / jej dziedzin zainteresowań jest najlepszym sposobem na zmotywowanie, zarażenie pasją do nauki j. obcego. Rozmawiać, dociekać, drążyć i pogłębiać. Iść uczniom na rękę, by oni poszli mi, a w rezultacie sobie.